trong mình
Locution adverbiale : - Avec soi, sur soi : Indique que quelque chose est porté sur la personne, généralement dans ses vêtements ou dans un sac tenu près du corps. - En soi, intérieurement : Exprime une sensation ou un état physique ou émotionnel ressenti à l'intérieur de son propre corps.
Avec soi, sur soi :
- Anh ấy luôn mang theo một con dao nhỏ trong mình. (Il porte toujours un petit couteau sur lui.)
- Hãy nhớ mang theo chứng minh thư trong mình. (N'oubliez pas d'avoir votre carte d'identité sur vous.)
En soi, intérieurement :
- Tôi thấy nôn nao trong mình. (Je me sens nauséeux intérieurement.)
- Cô ấy cảm thấy một niềm vui kỳ lạ trong mình. (Elle ressent une joie étrange au fond d'elle-même.)
"mang trong mình" : porter en soi (un sentiment, un espoir, un secret).
- Anh ấy mang trong mình một nỗi buồn sâu kín. (Il porte en lui une tristesse secrète.)
"cảm thấy trong mình" : ressentir en soi.
- Tôi cảm thấy trong mình sức mạnh đang trỗi dậy. (Je sens en moi la force qui monte.)
Trong người : locution adverbiale très similaire, souvent interchangeable pour le sens "intérieurement". Elle peut aussi désigner spécifiquement l'état de santé.
- Tôi thấy mệt trong người. (Je me sens fatigué.)
Bên mình : près de soi, auprès de soi (pour une personne ou un objet).
- Cô ấy muốn có con bên mình. (Elle veut avoir son enfant près d'elle.)
- Trên người : sur soi (pour un objet porté).
- Nội tâm : intérieur, for intérieur (pour un sentiment).
Trong mình không có một xu dính túi : Ne pas avoir un sou sur soi.
- Tôi đi ra ngoài mà trong mình không có một xu dính túi. (Je suis sorti sans avoir un sou sur moi.)
Lòng trong mình : au fond de soi (littéralement : le cœur en soi).
- Lòng trong mình cô ấy rất lo lắng. (Au fond d'elle-même, elle est très inquiète.)
- avec soi.
- Mang theo giấy tờ trong mìnhporter des papiers avec soi
- thấy khó chịu trong mìnhse sentir mal à l'aise; se sentir indisposé.